Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

черт! - проклятый!

  • 1 DARN

    Это эвфемизм, мягкая форма слова "damn", означающего проклятие в прямом и суровом религиозном смысле. В такой весьма консервативной и пуританской стране как США, многим неприятно прямое слово использовать (и, обратите внимание, слышать). Употребление незавуалированных слов связанных с религией в бытовом разговоре - признак дурного воспитания и вкуса. В официальных выступлениях и текстах они столь же неуместны, как грубый мат.

    American slang. English-Russian dictionary > DARN

  • 2 doggone

    Англо-русский синонимический словарь > doggone

  • 3 doggoned

    Англо-русский синонимический словарь > doggoned

  • 4 accidente

    accidènte m 1) (несчастный) случай; происшествие; авария per accidente -- случайно 2) med осложнение, побочное явление 3) fam припадок, приступ; апоплексический удар( уст) 4) pl mus знаки альтерации 5) gram флективное изменение слова 6) filos явление che Х или come un accidente fam -- черт знает что такое( в любом смысле) brutta come un accidente -- (она) страшна как смертный грех urla come un accidente -- орет как сумасшедший non ha fatto un accidente fam -- он ни черта не сделал non ci capisco un accidente fam -- ни черта не понимаю (che) ti pigli un accidente! fam -- черт тебя подери! quell'accidente di... fam -- этот проклятый... quell'accidente di... pigrone mi rompe sempre i carissimi -- этот проклятый лоботряс меня просто из себя выводит

    Большой итальяно-русский словарь > accidente

  • 5 Глава 1. На четыре буквы

    Горячая колба с виду точно такая же, как и холодная (126).
    Эта глава - об основных американских ругательствах.
    Иностранный мат вовсе не воспринимается как похабщина. Во всяком случае не так коробит, как родной (см. "Наш самый матерный мат"). Отечественные слова кажутся горячими, а чужеземные - холодными (ну, не шокируют, и все!). Это и приводит к выводам типа "Мата у них нет" (см.: Глава 7. Национальные особенности).
    Есть, и не слабый!
    Однако, как мы видели в предыдущей главе (если цензура ее пропустит), и в родном языке провести грань между матом и просто страшной грубостью очень трудно. Такая грань размыта, подвижна во времени, индивидуальна для каждого. Не будем искать ее в американском английском, тем более что это еще труднее. Причина в том, что англоязычная культура (а с ней - язык, а с ним - ругательства) шире и старше нашей. Шекспир творил на двести лет раньше Пушкина. Массовая грамотность там наступила прежде нашей лет на сто. В художественные произведения реальная речь с ее грубыми словами вошла у них в шестидесятые годы прошедшего века, а у нас лишь в девяностые. Соответственно и таинственный ореол непечатных ругательств в Америке стал тускнеть раньше. Все редкое, острое и шокирующее, но употребляемое постоянно приедается и рано или поздно становится нормой. Так и с грубыми словами. Англоязычные - постарше, пообтертее и как-то менее сакральны. Наш мат сохранил пока большую силу первобытно-завораживающего воздействия. Хотя, может, нам просто так кажется.
    В конце главы будет дана градация классов англоязычных оскорблений и проклятий по степени непотребности. Определяется она святостью того, на что ругатель посягает, и сейчас выглядит несколько архаичной, тем более что мы на подобные связанные с религией вещи давно внимания не обращаем.
    Начнем же с самых популярных и ходовых в быту, возмутительно плохих американских слов. Перевод их дан в словаре. Здесь дополнительно прокомментируем историю развития слов и степень их грубости.
    Почему "На четыре буквы?" Помните родное "послать на три буквы"? А в английском так сложилось, что любимые народные слова состоят из четырех букв. Их таким общим названием - четырехбуквенные - и обозначают. Итак, начнем с самых грубых и пойдем по убыванию.
    1. Fuck - это слово (и его производные), без сомнения, самое грубое из распространенных и самое распространенное из грубых в Америке. Оно настолько сильнее и популярнее остальных, что заслужило помещения в отдельную главу (см. ниже: Глава 2. Главное американское слово, или 450 лет от fucker'а до motherfucker'а). В предыдущей главе (Глава 8. Наш самый матерный мат) русскому варианту этого слова присвоен №3.
    2. Cunt - второе по степени грубости слово из четырех букв. Оно встречается еще у Джеффри Чосера (Geoffrey Chaucer), которого считают наиболее крупным средневековым поэтом Англии, в 1387 году, правда, в античной форме "queynte".
    Это древнее и вульгарное обозначение влагалища. Как и русская ее сестрица (№2 в главе: Глава 8. Наш самый матерный мат), английская cunt - слово очень грубое, оно было реально непечатным с XV века до середины XX. Да и сейчас cunt употребляется не столь часто (гораздо реже, чем fuck или отечественный синоним у нас), поэтому силу грубости не теряет.
    Под частотой употребления мы, конечно, имеем здесь в виду частоту словопроизношения.
    Понятно, что, как и в России, в Америке все такие слова используются больше не в прямом, а в переносном смысле и в столь же многообразных значениях.
    3. Cock - мужской орган, кроме того - петух (по аналогии и названо), а также кран или курок. Это старое слово не такое грубое, как первые два. Может быть, немного жестче будет - prick (тут тоже есть другие значения, например, острие, игла). В целом и cock и prick воспринимаются мягче, чем наше слово №1 (см.: Глава 8. Наш самый матерный мат). Но развитие языка породило в конце XIX века настоящее грубое ругательство - cocksucker (то есть сосатель этого самого места). А уже в XX веке, в шестидесятые, один пытливый матюголог зафиксировал его употребление в мужском разговоре 161 раз в течение часа.
    4. Arse - жило себе поживало это слово в качестве нормального обозначения задницы, но постепенно, с XVII века, стало казаться все более грубым. Оно все равно сравнительно невинное, а сейчас за океаном трансформировалось в ass, что, кроме того, означает "осел". Наиболее близкий отечественный аналог ругательства ass - жопа. Есть и совсем грубое производное - asshole (см. словарь).
    5. Shit. У этого слова та же сложная судьба, что и у "arse". Когда-то оно было вполне приличным, народ ведь испокон веков какал. Сегодня "Shit!" - самое популярное восклицание с негативным оттенком. Наиболее точный перевод - "Говно!". Смысл такого восклицания в устах американца соответствует нашему "Черт возьми!".
    6. Piss. Та же история. Моча и соответствующий акт, обозначаемые этим словом, сегодня по степени грубости близки нашему - ссать. Слово перешло в вульгаризмы во второй половине XVIII века. А вот интересное и не страшно грубое выражение "to be pissed-off" (в значении - быть расстроенным, рассерженным) появилось лишь в XIX веке.
    7. Fart. Слово стало ругательством в XVII веке. До этого его можно было приравнять по грубости к нашему "пукать", а сейчас оно означает не меньше чем - "пердеть".
    8. S.O.B. = son of a bitch = сукин сын. Популярное "son of a gun" - это эвфемизм S.O.B. Восьмое слово, уже не на 4 буквы. Даем в качестве дополнения.
    Слово использовалось настолько часто, что известен анекдот с ним времен Второй мировой войны.
    Сразу после войны американец во Франции регистрируется в гостинице, называет свою фамилию, которая оказывается Beach (побережье). Восхищенная консьержка восклицает: "Ah, Beach! You are the son of the great American mother! Not so?" (см. наш Тест на произношение).
    S.O.B. есть еще у Байрона! Да, в Дон-Жуане! Они и тогда были! Ура! Процитируем классика, ругающего тогдашнюю бюрократию:
    "When for a passport, or some other bar
    To freedom, he applied (a grief and a bore),
    If he found not in this spawn of taxborn riches,
    Like lap-dogs, the least civil sons of bitches".
    Теперь - классификация проклятий, составленная профессиональным филологом Эшли Монтегю (Ashley Montagu), несколько упрощенная нами. Все приведенные ниже слова используют в качестве брани, хотя церковь делать этого решительно не рекомендует. Классы даны в порядке убывания степени грубости.
    Сейчас это непривычно, но несколько веков назад в христианском мире прямые упоминания бога и черта являлись страшной грубостью, большей, чем все бытовые ругательства. Смотрели фильм Люка Бессона "Жанна Д'Арк"? Там Орлеанская дева даже пощечину дала одному вояке-матерщиннику. А всего-то навсего он периодически чертыхался.
    • Прямые имена Бога или дьявола: God (Бог), Lord (Господь), Christ (Христос), Jesus (Иисус), Jesus Christ (Иисус Христос), Jesus Holy Christ (Святой Иисус Христос), Merciful Father (Отец Всемилостивый), Goodness gracious (Силы небесные), Gabriel (Гавриил), Devil (Дьявол).
    • Косвенно связанное с Богом:
    ◦ принадлежащее Богу: God's wound (blood) - Божьи раны (кровь);
    ◦ святые, пророки, апостолы: Holy Mary, Holy Moses, Holy Peter, Patrick, Job (святые Мария, Моисей, Петр, Патрик, Иов), ну и Pope (Папа Римский) заодно. Это используется иногда.
    ◦ святые места: Jerusalem, Jericho, the Holy Grave (Иерусалим, Иерихон, святые гробницы) - а вот это уже редкость.
    ◦ относящееся к загробной жизни: heavens (небеса), hell (ад), bless (благословение), damn (проклятие) и многочисленные искаженные формы: darn, dang, blast.
    • связанное с предками, великими людьми, природой:
    by my dead father (моим умершим отцом), by the ashes of George Washington (прахом Джорджа Вашингтона), thunder and lightning (гром и молния) ит.п. Но это уж совсем история.
    • Связанное с физиологией, сексом: shit, fuck, cunt, asshole, piss, tit, tail, whore, pimp ит.п. - все очень распространено, перевод см. в словаре.
    • Просто ругательства: Bloody (проклятый, чертов и многочисленные производные: blankety, blinking, bleeding ит.п.), Hang it (черт, блин! - да, можно перевести и так). Это интересный с теоретической точки зрения класс ругательств, в русском языке прямых аналогий нет. Слова табуированы по непонятным или забытым причинам. Они не связаны ни с Богом, ни с сексом, ни с грязью. Bloody - это не "кровавый", как иногда переводят, а именно "проклятый", "гадкий". Впрочем, последнее слово мы даем больше для сведения - оно типично английское, в Америке используется не часто.
    Система ругательств имеет региональный характер, так грубые выражения в Америке и в Англии отличаются гораздо сильнее, чем язык в целом.

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 1. На четыре буквы

  • 6 fucking

    ˈfʌkɪŋ
    1. прил. проклятый, чертов, хренов и т.д.;
    (переводится словами разной степени экспреcсии в зависимости от контекста;
    использовать как переводные эквиваленты матерные слова в общем случае неправильно - степень экспрессии английского fucking заметно ниже) Fucking shit! ≈ воскл., прим. Черт побери! Fucking bastard ≈ Чертов дурак This is nothing of your fucking business. ≈ Не твое собачье дело. Syn: cursed, damned
    2. нареч. отвратительно, чертовски, ужасно Syn: devilishly, disgustingly( непристойное) (эмоционально-усилительно) проклятый, чертов - you * fool! идиот несчастный! - what * hell! что за чертовщина! - I got my foot caught in the * chair я зацепился ногой за этот треклятый стул fucking груб. проклятый, чертов ~ чертовски, отвратительно

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > fucking

  • 7 bally

    ˈbælɪ
    1. прил.;
    эвф. от bloody ужасный, страшный, проклятый, чертовский stung by a bally wasp ≈ укушен проклятой осой Whose bally fault is that? ≈ Кто виноват в этом, черт возьми?
    2. нареч.;
    эвф. от bloody страшно, ужасно, чертовски too bally tired ≈ чертовски устал
    (сленг) (эвф. вместо bloody) чертовский - what a * nuisance! что за чертовщина! какое безобразие! - whose * fault is it? какой дурак это натворил? - we had a * good time мы чертовски хорошо провели время
    bally a sl. выражает раздражение, нетерпение, радость: stung by a bally wasp укушен проклятой осой;
    whose bally fault is that? кто виноват в этом, черт возьми? ~ ужасно, страшно;
    too bally tired чертовски устал
    bally a sl. выражает раздражение, нетерпение, радость: stung by a bally wasp укушен проклятой осой;
    whose bally fault is that? кто виноват в этом, черт возьми?
    ~ ужасно, страшно;
    too bally tired чертовски устал
    bally a sl. выражает раздражение, нетерпение, радость: stung by a bally wasp укушен проклятой осой;
    whose bally fault is that? кто виноват в этом, черт возьми?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > bally

  • 8 doggone

    interjection
    досада какая!; черт побери! (тж. doggoned)
    * * *
    1 (a) проклятый
    2 (n) чертов
    * * *
    досада какая!; черт побери! (тж. doggoned)
    * * *
    [dog·gone || 'dɒgɒn] interj. проклятье, черт побери
    * * *
    межд. досада какая!; черт побери! (тж. doggoned)

    Новый англо-русский словарь > doggone

  • 9 kor

    1
    прил. слепой:
    1. лишенный зрения, способности видеть. Kor qoca слепой старик, kor gözlər слепые глаза
    2. перен. не замечающий, не видящий происходящего вокруг
    3. перен. невежественный, непросвещенный. Kor kütlə слепая масса, elmsiz insan kordur без знаний человек слеп
    4. перен. плохо различаемый, слабый. Kor işıq слепой свет
    5. перен. действующий, проявляющийся стихийно, случайный. Kor tale слепая судьба, kor fələk слепая фортуна, злой рок, kor təsadüf слепой случай
    6. перен. не имеющий выхода, продолжения. Kor dalan слепой тупик
    7. перен. без окна. Evin kor divarı слепая, глухая стена дома (без окон)
    8. совершаемый, производимый без участия зрения, без видимых ориентиров. Kor uçuş слепой полет
    II
    в знач. сущ. слепой, слепая:
    1. человек, лишенный зрения. Korlar cəmiyyəti общество слепых, korlar üçün əlifba азбука для слепых
    2. человек, обладающий слабым зрением, плохо видящий; зоол. kor ilan слепун, kor siçan слепыш, kor yapalaq сыч, сова; kor yağış слепой дождь; kor dərə геогр. слепая долина; kor eləmək, etmək:
    1. ослеплять, ослепить (лишить зрения кого- л.)
    2. сводить, свести на нет; kor qalmaq1 ослепнуть:
    1. потерять зрение, лишиться зрения
    2. перестать замечать, понимать происходящее
    ◊ kor qalmaq2 остаться темным (не получить образования); kor qoymaq: 1. оставлять, оставить кого-л. без образования; 2. сводить, свести на нет что-л.; kor olmaq: 1. быть слепым(-ой); 2. см. kor qalmaq1; 3. вносить, внести беспорядок во что-л.; расстраивать, расстроить что-л.; 4. губить, погубить что-л.; kor olsun! пусть ослепнет! kor qəpik də verməmək гроша медного не давать (не дать); kor qəpiyə də dəyməz гроша ломаного не стоит; kor düyün гордиев узел (трудноразрешимая задача); kor şeytan черт полосатый; проклятый, распроклятый черт; kor şeytan deyir ki, … так и подмывает …, так и хочется …, так и тянет …; korlar şəhəri deyil … не на тех напал; не обманешь; yurdu kor olmaq быть (остаться) без наследника, не иметь продолжателя рода; lənət sənə, kor şeytan! lənət kor şeytana! тьфу ты, пропасть! тьфу, ты черт!
    2
    прил. диал. тупой, нережущий

    Azərbaycanca-rusca lüğət > kor

  • 10 confounded

    kənˈfaundɪd прил.;
    разг. отъявленный he is a confounded bore ≈ он адски скучен Syn: notorious, arch смущенный, сбитый с толку;
    пораженный;
    - a * look выражение растерянности на лице( эмоционально-усилительно) отъявленный;
    - * liar отъявленный лгун( эмоционально-усилительно) проклятый( в выражениях досады или гнева) ;
    - you * fool! ах ты дурак проклятый!;
    - I have been waiting a * long time я жду черт знает сколько времени;
    - you are a * nuisance! как ты мне надоел!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > confounded

  • 11 doggone

    ˈdɔɡˈɡɔn межд. досада какая!;
    черт побери! (тж. doggoned) (американизм) (сленг) проклятый, чертов doggone int досада какая!;
    черт побери! (тж. doggoned)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > doggone

  • 12 ԳՐՈՂ

    1
    1. գ. Писатель, литератор. 2. ա. Пишущий.
    ————————
    2
    ի 1․ Чёрт, дьявол, злой дух. 2. Ангел смерти. ◊ Գրող ու մահ, Գրող ու ցավ пропади (пропадай) пропадом․ Գրողը քեզ տանի, Գրողի բաժին (փայ) դառնաս՝ լինես, Գրողի գաս, Գրողի ծոցը մտնես чтобы чёрт, дьявол и т. п. тебя, вас. его и т. п. побрал! Գրողը տանի чёрт побери! Գրող ուտես чтоб тебе подавиться․ Գրողի ծոցը գնաս (թռչես) чтоб ты сдох! Գրողի տարած, Գրողի բաժին проклятый. Գրողը քեզ հետ, Գրողը նրա հետ чёрт с тобой, чёрт с ним.
    * * *
    [N]
    писатель (M)
    литератор (M)
    черт (M)
    дьявол (M)

    Armenian-Russian dictionary > ԳՐՈՂ

  • 13 bally

    slang
    1. adjective
    выражает раздражение, нетерпение, радость: stung by a bally wasp укушен проклятой осой; whose bally fault is that? кто виноват в этом, черт возьми?
    2. adverb
    ужасно, страшно; too bally tired чертовски устал
    * * *
    (a) чертовский
    * * *
    от bloody ужасный, страшный, проклятый
    * * *
    adv. ужасно, страшно
    * * *
    1. прил.; эвф. от bloody ужасный 2. нареч.; эвф. от bloody страшно

    Новый англо-русский словарь > bally

  • 14 bally

    ['bælɪ] 1. прил.; брит.; уст.; разг.; эвф. от bloody
    ужасный, страшный, проклятый, чертовский

    I was stung by these bally wasps. — Эти проклятые осы ужалили меня.

    Whose bally fault is that? — Кто виноват в этом, черт возьми?

    2. нареч.; брит.; уст.; разг.; эвф. от bloody
    страшно, ужасно, чертовски

    Англо-русский современный словарь > bally

  • 15 азуймаг

    1. прил.
    виновный, повинный; заслуживающий упрека, проклятия; осуждаемый, проклинаемый; проклятый

    азуймаг фæууæд, азуймаг, æ мард − да будет проклят, проклят, его прах (18, I 20)

    азуймаг дæр ниууо! − да пропади ты пропадом! (3, 36/1 74)

    2. сущ.
    нечистая сила; черт

    нæуæг æгъдæуттæ нæ уарзта æ азуймаги фæууиндау − она не любила новых порядков, как если бы видела в них нечистую силу (19, 39)

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > азуймаг

  • 16 тхьэ

    I 1. устар. божества у древних адыгов
    / Ижь зэманым псэуа адыгэхэм я мажусий диным игъэлъапIэу, цIыхухэр зыхуэпщылIу, дуней къэхъукъащIэхэр зи IэрыкIыу ялъытэу щытахэр.
    * Iуащхьэмахуэ и щыгум щызэхуэсащ Мэзытхьэ, Амыщ, Тхьэгъэлэдж, Созрэщ, Лъэпщ сымэ тхьэхэм я тхьэж Псатхьэ деж. фольк.
    2. религ. см. алыхь.
    * СыкъэзыгъэщIа, унэм тхьэм сынимыгъэсыжкIэ, Ахья щIэбгъэтIысын бгъэдэлъмэ. КI. А.
    {И} тхьэ еплъыжын как заблагорассудится, как совесть подскажет (сделать, поступить).
    Тхьэ зэхуэIуэн дать друг другу клятву.
    Тхьэ имыIуамэ бог даст (букв. если он не поклялся).
    И тхьэ къызэрихькIэ изо всех сил.
    * - ЛIыгъэ зиIэр фыкъыскIэлъыкIуэ! жиIэри Жамбот и тхьэ къызэрихькIэ гу цIыкIум еIунщIащ. Iуащхь.
    Тхьэ уз божья кара (о болезни, ниспосланной богом).
    * Емынэ узыр тхьэ узу, хущхъуи щхъухьи емызэгъыу ялъытэрт адыгэхэм. Ш. А.
    Уи тхьэ узэреплъщ как подсказывает совесть, как вам будет угодно; как бог на душу положит.
    Тхьэ хуэIуэн клясться кому-л. в чем-л.
    Тхьэм ещIэ кто знает, бог его знает, бог весть.
    * Тхьэм ещIэ ар зэрыхъуар.
    Тхьэм жиIэ дай бог (при пожелании чего-л.).
    * Трасэ жылэр бэгъуэну тхьэм жиIэ! Ад. фольк.
    Тхьэм жиIэмэ бог даст.
    Тхьэм игъэкIуэнкъым бог не простит. Лей пкIэлъызесхьэмэ, тхьэм сигъэкIуэнкъым.
    Тхьэм иухар хъунщ свершится то, что суждено, на все божья воля.
    * А тIур куэдрэ зэныбжьэгъуну тхьэм иухатэкъым.
    Тхьэм къыхуридзыхын привалить - о счастье, богатстве.
    Тхьэм пхудигъэщIэж дай бог расчитаться с тобой ( добром за добро).
    Тхьэм пщимыгъэгъупщэкIэ дай бог, чтобы ты этого не забыл (пожелание при соболезновании по случаю утраты близкого, чтобы не было другого горя).
    Тхьэм узэрелъэIунщ что надо, дай бог каждому.
    * Лэжьыгъэ псори, зэрыжаIэщи, тхьэм узэрелъэIунум хуэдэу йокIуэкI. Къ. Хь.
    Тхьэм и шыкуркIэ! слава богу!
    * - Сэ, мис, сыкъолъагъу, тхьэм и шыкуркIэ сыпсэущ. Къ. Ж.
    Тхьэм щихын зазнаться, зарваться.
    * Мы Дер и къуэжьитIыр тхьэм щихащ. фольк.
    Тхьэм щхьэкIэ ради бога, пожалуйста.
    Тхьэм щхьэкIэ жыпIэмэ скажи на милость; справедливости ради следует сказать; бога ради.
    Тхьэр арэзы къыпхухъу! спасибо (букв. да будет тобой господь доволен).
    Тхьэр зэбга богом проклятый, богом обиженный.
    Тхьэр зэуа = тхьэр зэбга.
    * - КIэрыкI, Гумар, мы тхьэр зэуам {Нурхьэлий}, гуэныхьщ, - жаIэурэ Бот сымэ старшинэм елъэIурт. КI. А.
    Тхьэр зи ужь иувэн будь {он} неладен.
    * - Тхьэр зи ужь иувэнхэ, уэ бжэн зэщIэс къыуату мэзыжьым ущIаутIыпщхьэ хъунт атIэ? Е. К.
    Тхьэр зыщыхьэн черт его побери, будь он проклят.
    Тхьэр уи ужь итщ бог с тобой (с ним, с ней и т. п.).
    * - Тхьэр уи ужь итщ, уэ узыхуейм томыгъахуэу бдэнукъым! - жиIэри Нарыч праленэм къыщIэкIыжащ. Д. М.
    * - Тхьэр фызогъэлъэIу, фызищIысыр къызжыфIэ. Ад. фольк.
    тхьэ гъэпцIын отступиться от своей клятвы
    / Тхьэ пIуам епцIыжын, псалъэ быдэ птам утемытыжын.
    тхьэ елъэIун молиться, просить бога
    / Тхьэм лъэIу гуэркIэ зыхуэгъэзэн.
    * - Тхьэ елъэIу узмыукIыну, - кIиящ зыгуэр узыгъэшынэ макъкIэ. Къу. С.
    тхьэ щыIуэжын клясться в чем-л., упорно утверждать что-л.
    / Ерыщу тхьэ Iуэн, зыгуэр зэрыпэжым хуабжьу тегъэчыныхьын.
    * Зыгуэрым тхьэ щиIуэжт Псыхуабэ къалэм мафIэ къыщIэнауэ ерагъ-псэрагъкIэ къыдэкIауэ. КI. А.
    тхьэ щыIуэн см. тхьэ щыIуэжын.
    тхьэ Iуэн клясться богом
    / ЖыпIэр зыжепIэм и фIэщ пщIын папщIэ тхьэм и цIэкIэ псалъэ быдэ тын.
    II междом. ей-богу(преимушественно в женской речи)
    / ФIэщхъуныгъэ халъхьэу зыгуэр щыжаIэкIэ бзылъхугъэхэм нэхъ къагъэсэбэпырей междометие.
    * {Хъанигуащэ:} - Си гуащIэдэкIыр нэгъуэщIым къыхуэзгъэнэну, тхьэ сымыделэ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > тхьэ

См. также в других словарях:

  • черт — чёрт а, мн. че/рти, е/й, м. 1) В славянской мифологии: злой дух в образе человека, но с рогами, копытами и хвостом. Только разве по козлиной бороде под мордой, по небольшим рожкам, торчавшим на голове, и что весь был не белее трубочиста, можно… …   Популярный словарь русского языка

  • черт — род. п. а, но: ни черти, мн. черти, стар. им. п. мн. ч. (вряд ли, по мнению Соболевского (Лекции 198), стар. основа на i ), укр., блр. чорт, сербохорв. цртити, црти̑м заклинать, клясть , словен. čr̂t черт, ненависть, вражда , črtiti ненавидеть ,… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • ЧУР — в древнерусской языческой мифологии божество границ. Одно из древнейших божеств берегинь. Земля, в которой покоились предки (пращуры) какого либо рода и которая переходила, наследуясь, из рода в род, считалась неприкосновенной. По поверьям многих …   Русская история

  • окаянный — нечистая сила, черт, лукавый, нечистый, треклятый, сатана, чертов, проклятущий, распроклятый, проклятый, анафемский, демон, несчастный, нечистый дух, подлый, дьявольский, дьявол, бес, отверженный, клятый, чертяка, черный Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Король и Шут — Состав группы (01.09.2011) Основная информация …   Википедия

  • РУСЬ - РОДИНА — Чу! здесь русским духом пахнет. Древний Новгород и Псков господа (а Новгород был даже господин, государь). Сердце в Волхове (в Новгороде), душа на Великой (древний Псков). Новгород, Новгород, а постарше старого. Новгородская честь. Новгородская… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Антон Антонович Сквозник-Дмухановский ("Ревизор") — Смотри также Городничий; служит тридцать лет , постарел на службе . Волоса стриженые, с проседью . Черты лица грубы и жестки, как у всякого, начавшего тяжелую службу с низших чинов . Ведет себя очень солидно . Важности, лукавый его забирай, не… …   Словарь литературных типов

  • ЧЁРТ — (рус. «чёрт», «чорт», укр., белорус, чорт, словен. crt, чеш., сло вац. cert, польск. czart, вероятно, из праслав. *cьrt, «проклятый»), в славянской мифологии злой дух. Образ Ч. дохристианского происхождения, но христианские представления о… …   Энциклопедия мифологии

  • ДЕМОНОЛОГИЯ — [от греч. δαίμων демон и λόϒος учение], христ. учение о злых духах. Происхождение демонских сил связано с имевшим место в небесных сферах бунтом высшего ангела против Бога. По свидетельству Откровения, этот ангел, являясь творением Божиим,… …   Православная энциклопедия

  • Города и расы Heroes of Might and Magic III — Замок вид снаружи  Heroes of Might and Magic III  Концепции игрового мира Города и расы Заклинания(AG) …   Википедия

  • Вечный Воитель — (Вечный Герой, Вечный Победитель, Вечный Поборник) (англ. Eternal Champion)  основной персонаж произведений английского фантаста Майкла Муркока[1]. Хотя Муркок описал около двух десятков воплощений Вечного Воителя (каждому из которых… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»